k8凯发官网入口

浅谈跨文化视角下法语电影名的汉译
栏目:k8凯发官网 发布时间:2025-08-25
 ·206·总第 218 期 《戏剧之家》2016 年第 01(下)期综合建筑,音乐,绘画,雕塑,诗和舞蹈六种艺术,电影艺术被称为第七艺术。在当今世界的文化交流中,电影扮演着越来越重要的角色,外国电影更是成为了本国观众了解异国文化,体验异国风情直接的窗口。作为文化交流的桥梁,电影的翻译工作直接影响着观众的观影感受,关系着跨文化交际的成败。中国观众熟知的几部法语电影,如《虎口脱险》,《天使爱美丽》

  ·206·总第 218 期 《戏剧之家》2016 年第 01(下)期综合建筑,音乐,绘画,雕塑,诗和舞蹈六种艺术,电影艺术被称为第七艺术。在当今世界的文化交流中,电影扮演着越来越重要的角色,外国电影更是成为了本国观众了解异国文化,体验异国风情直接的窗口。作为文化交流的桥梁,电影的翻译工作直接影响着观众的观影感受,关系着跨文化交际的成败。中国观众熟知的几部法语电影,如《虎口脱险》,《天使爱美丽》,《放牛班的春天》,《这个杀手不太冷》等,片名翻译都非常精彩,可以说成为了中国观众眼中法国电影的代名词。然而,反观其他大多数译制的法国电影,内容的精彩却被平庸甚至不知所云的...

  206总第 218 期 《戏剧之家》2016 年第 01(下)期综合建筑,音乐,绘画,雕塑,诗和舞蹈六种艺术,电影艺术被称为第七艺术。在当今世界的文化交流中,电影扮演着越来越重要的角色,外国电影更是成为了本国观众了解异国文化,体验异国风情直接的窗口。作为文化交流的桥梁,电影的翻译工作直接影响着观众的观影感受,关系着跨文化交际的成败。中国观众熟知的几部法语电影,如《虎口脱险》,《天使爱美丽》,《放牛班的春天》,《这个杀手不太冷》等,片名翻译都非常精彩,可以说成为了中国观众眼中法国电影的代名词。然而,反观其他大多数译制的法国电影,内容的精彩却被平庸甚至不知所云的片名所掩盖,往往让中国观众望而却步,反倒成为了跨文化交际的障碍。一部优秀的外国电影要想得到译语观众的认可,离不开好的电影译名,因此,本文拟从法语电影名汉译的实例分析出发,初步探讨跨文化视角下法语电影名汉译的问题和方法。一、法语电影名汉译的现状由于种种原因,目前外国电影片名的汉译尚未形成统一的标准,因此存在一片多名的现象。同一部影片存在不同的翻译版本,我国大陆,香港,台湾往往采用不同的译名。不仅如此,随着由业余翻译者组成的字幕组在互联网上的兴起,不同的翻译版本在互联网上流传,一名多译现象更加普遍,在一定程度上给观众造成了混乱。通过对千余部法语电影片名汉译的实例分析,笔者发现这其中不乏佳译作品,这些片名往往能起到画龙点睛的作用。然而,大多数片名的翻译只是字对字的直译,甚至是错译、误译,这些劣译片名往往让观众望而却步,大大地折损了电影本身的魅力,影响了电影的传播。通过对这些汉译片名的分析,笔者发现文化的因素在电影片名翻译的成败中发挥了至关重要的作用。许钧老师曾对翻译给出如下定义:翻译是以符号转换为手段,意义再生为任务的一项跨文化的交际活动。因而,电影片名翻译本身就是一项跨文化的交际活动。加之电影片名的翻译受到电影艺术性和商业性的影响,电影片名的翻译既是文化翻译,又是广告翻译,这就更加要求译者在翻译电影片名时合理处理中法文化差异,既考虑到中国观众的期待视野,又尽可能传达出原文蕴含的文化信息,使得电影翻译这一项跨文化的交际活动顺利进行。二、文化语境与电影片名翻译任何语言交际都是在特定的语境之下发生的。翻译作为特殊的跨文化交际行为必然与语境尤其是文化语境产生重要关系。没有一种语言不是植根于某种具体的文化之中的,文化是语言的土壤 , 语言是文化的载体。在跨文化交际的翻译中 , 译者须考虑原语文化语境、译语文化语境 , 只有文化语境处理得当 , 才能达到顺畅的交流的目的。针对文化语境与翻译的关系这一问题,许钧教授指出:“翻译作为一种跨文化的交流活动,无论是广义的翻译,还是狭义的翻译,无不在一定的文化语境中进行。而文化语境中所涉及的各个层面的因素,对从翻译的选择到翻译的接受这一整个过程的各个阶段都起着重要的作用。”电影是一门群众性的艺术,因此电影必须千方百计各种方式来赢得观众的认可。好的电影片名就如同一篇文章的眼睛,能够起到锦上添花,吸引观众的作用。因而,译者在翻译外国电影片名时,在尊重异国文化的基础上,更应当考虑到译入语观众所处的文化环境。应当以促进文化交流,维护文化多样性为翻译目的,充分认识与了解不同国家之间的文化差异,并尽可能将之融入目的语的文化语境之中,以真正达到吸收出发语文化与丰富目的语文化之目的。三、法语电影名汉译的跨文化分析(一)巧译人名化解文化差异法语电影中,不少电影直接使用电影中人物的名字直接作为片名。在翻译此类片名时,译者若不考虑到中国观众k8凯发官网的文化语境,译名往往显得不知所云,甚至引起观众的误解。比如荣获 2013 年第 38 届恺撒奖最佳动画浅谈跨文化视角下法语电影名的汉译朱韵依【摘要】当今的中法文化交流中,法国电影凭借其独特的魅力,越来越受到中国观众喜爱,成为其了解法国文化直接的窗口。作为对电影内容导航,电影片名的翻译显得尤为重要。然而,在翻译实践中,法语片名的汉译受到语言,文化等诸多因素的限制而显得困难重重。本文从跨文化交际的角度出发,摘取法语电影名的汉译的典型例子进行分析,试图探讨法语电影名汉译面的现状和问题,汉译佳作的标准和方法。 【关键词】电影片名;译名;跨文化中图分类号:H059 文献标志码:A文章编号:1007-0125(2016)01-0206-02(外国语学院河南 焦作 454150)